广州便签纸价格交流组

嗜·史 | 古人也会说英语?皇帝带头学英文?厉害了我的祖宗!

钱塘人家2022-08-18 14:39:31

点击上方“钱塘人家” 可以订阅哦!
四级过了吗?
六级过了吗?
托福雅思能考几分啦?
没过?那你还学人家刷微信!
好啦,知道你外语苦手
快来看看先辈们如何学外语吧!

东汉中叶
佛教已然在我国扎根
随之而来的是一种陌生的外文
——梵文
由于佛教迅速完成中国化
且彼时华夏士阶层有容乃大
梵文的传播顺风顺水
手执梵文,口自宣译;道俗虔虔,一言三复。
——《维摩诘经注序》
意即,鸠摩罗什和尚在讲经时
实时将梵文译作汉语
而东晋法显、唐代玄奘
亦前往西天直面梵文典籍
可见
外语学习与个人兴趣息息相关

汉唐时期,丝绸之路繁盛
我国、西域、印度商人需要交流
胡汉边境贸易亦需要翻译人才
学习外语便显得至关重要
时至宋代,海贸发达
翻译一职不再令人陌生
外语学习需要长期接触该语言环境

这些平凡又伟大的商人学会外文的方法
今日已不可考
不过,后世的商人或将提供启示
明永乐
翻译官们告别了自学成才的模式
政府设四夷馆
专门翻译少数民族及邻国语言
成为第一所官办外语教学机构
提督四夷馆。少卿一人,正四品掌译书之事。自永乐五年,外国朝贡,特设蒙古、女直、西番、西天、回回、百夷、高昌、缅甸八馆,置译字生、通事,通事初隶通政使司通译语言文字。
——《明史·职官志三》

清代,伴随着鸦片与炮火
英语等欧洲语言传入中国
国人夜郎自大,又对其充满恶感
以“蟹行文字”称之
呕哑嘲哳难为听
然而奇妙的是
大清帝王却对英文产生浓厚的兴趣
康熙设内阁俄罗斯文馆
专习俄罗斯文字,以备翻译
雍正设西洋馆
招满洲青年专修拉丁文
教材是一套名为《华夷译语》的辞书
类似于汉译佛经
这本辞书中的外文词条都以汉文注音
教学效果自然差强人意
其实,注音这种简单粗暴的学习方法
一直沿袭至今喔!

无独有偶
广州商人们手捧一册《红毛番话
以粤语发音的汉子标注六种外语
如将“house”注为“孝士”
又比如林则徐先生自学英语
月份、数次、外币单位等
都需要记诵
他也采用这种粗暴注音法233
“China”后注“柴诺”
“trade”后注“吐烈”
洋泾浜外语就诞生啦!

往期回顾
第一期·撩妹
第二期·猫奴
第三期·甜咸
第四期·口音
第五期·上班
第六期·追星

文案 | 邹卓尔

排版 | 邹卓尔

责编 | 陈蕊伟

部分图片来源于网络


Copyright © 广州便签纸价格交流组@2017